Etikett: Tranströmer
-

Går det att översätta poesi? Några funderingar …
(Publicerat i Stänk och Flikar 11 november 2013) … i anledning av en kommentar till min kommentar till den långa essän om Robert Frost’s dikt After Apple-Picking, som jag skrev om i förra inlägget. Författaren menar att det troligen inte går att översätta Robert Frost, eftersom klang och rytm är så viktiga i hans poesi. Så…
-
Februarihimmel
Det är inte längre helt mörkt när jag står och väntar på bussen på morgnarna. Himlen är djupt, djupt blå och längst bort över östra fjärden anas gryningen i en blekröd strimma. – Ljuset är tillbaka, på riktigt! Jag vill fira det med dikter om tröst och hopp. Men först ett stycke ur Jeanette Winterson’s Passionen.…
-
Mer Tranströmer
Utkantsområde Män i överdragskläder med samma färg som marken kommer upp ur ett dike.Det är ett övergångsområde, dödläge, varken stad eller land.Byggnadskranarna vid horisonten vill ta det stora språnget men klockorna vill inte.Kringkastade cementrör lapar ljuset med torra tungor.Bilplåtverkstäder inrymda i före detta lagårdar.Stenarna kastar skuggorna skarpt som föremål på månytan.Och de platserna bara växer.Som…
-
Air Mail
För ? antal månader sedan läste jag Air Mail som är en mångårig brevväxling mellan vännerna Tomas Tranströmer och Robert Bly. Till min överraskning finns den fortfarande till salu! Man kanske kunde tro att det skulle kännas för närgånget att läsa levande människors privata brev men nej! Air Mail är en mycket charmerande, varm och intressant bok om vänskap, litteratur…
-
Vinterdikt
Jag har ett par diktantologier utgivna av ”En bok för alla”, Ordmusik och Den nyaste ordmusiken. Bra samlingar, jag plockar ganska ofta ner dem från hyllan. Tänk så lätt det är att hitta sina egna pärlor när någon beläst människa gjort grovjobbet! Här en liten samling vinterdikter: av Peter Sandelin (Publicerat i Stänk & Flikar 16 januari 2011)
