Kategori: Lyrik Nordamerika

  • Går det att översätta poesi? Några funderingar …

    Går det att översätta poesi? Några funderingar …

    (Publicerat i Stänk och Flikar 11 november 2013) …  i anledning av en kommentar till min kommentar till den långa essän om Robert Frost’s dikt After Apple-Picking, som jag skrev om i förra inlägget. Författaren menar att det troligen inte går att översätta Robert Frost, eftersom klang och rytm är så viktiga i hans poesi. Så…

  • Plocka äpplen

    Plocka äpplen

    (Publicerat i Stänk och Flikar 10 november 2013) Äppleplockningssäsongen börjar lida mot siut slut, åtminstone här i Sydsverige. Men till dem som fortfarande har oplockad frukt tillägnar jag denna: After Apple-picking MY long two-pointed ladder’s sticking through a tree Toward heaven still, And there’s a barrel that I didn’t fill Beside it, and there may…

  • Hörde ni, i morse …

    Hörde ni, i morse …

    (Publicerat i Stänk och Flikar 20 oktober 2012) på Lundströms bokradio?Susanna Alakoski var där och pratade om sin nya bok, ”Oktober i fattigsverige”. Så hjärtskärande. Den måste man läsa! Emily Dickinsson har kommit i ny översättning av Ann Jäderlund, ”Gång på gång är skogarna rosa”. Hon läste så vackert, Ann. Som Dickinson-fan blir man entusiastisk. Så…