kommentarer 12

Något som flyger är temat

Det första jag tänker på är Emily Dickinssons bin och humlor, fjärilar och fåglar. Kanske litet fusk, men här en dikt om ett bi:

The pedigree of honey
Does not concern the bee;
a clover, any time, to him
Is aristocracy.

I översättning av Ann Jäderlund:

Honungens härkomst
bekymrar inte ett bi
En klöver när det passar honom,
är Aristokrati

Nr 2 är Fågeln som vrider upp världen av Haruki Murakami.
Jag tog mig igenom den med viss möda. Den är mystisk bitvis men innehåller passager som är oöverträffade. Händelser under det Japansk-Kinesiska kriget skildras så fasansfullt att man nästan förstår.

Nr 3 Den lille prinsen – visst flög han. Han måste ha flugit för att ta sig till sin lilla planet. Hans ”pappa” dvs författare, Antoine de Saint-Exypéry, var i alla fall flygare på riktigt.

Sparat under:övrigt

Om författaren

Publicerat av

Pensionerad tekniker bosatt i den charmerande lilla staden Vadstena

12 kommentarer

  1. fina dikter! Murakami är något alldeles speciellt. Lille prinsen tänkte jag också på liksom Löfte i gryningen, men där flygs det inte i själva titlarna och det skulle det göra.

    Gillad av 1 person

  2. Den enda jag har läst av dessa är Fågeln som vrider upp världen och jag håller med om scenerna från japansk-kinesiska kriget. De har dröjt sig kvar hos mig länge.

    Emily Dickinson har jag tänkt att jag ska läsa någon gång.

    Gillad av 1 person

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s