Pensionärsläsning

Såg på biblioteket att Akademien har gett ut Illiaden och Oddyséen i Lagerlöfs gamla översättning, originalet oförvanskat. Fina band – jag gillar det anspråkslösa gråbruna omslaget. Dessutom har ”A room of my own” tipsat att det har kommit ut en ny Petrarcabok! – Både Homeros och Petrarca – det är som julafton. Har beställt till högen ”pensionärsläsning” – nu har jag 14 arbetsdagar kvar!!!

Bild

Jag firar mitt inträde i en mer lust- och lättje-fylld tillvaro med en språkresa till Venedig. Ska försöka lära mig Petrarcas och Dantes ädla språk! (Åtminstone litet turistitalienska!) Tänk er 2 hela veckor i denna förtrollande stad och sen Pompeji och Florens – jag önskade att jag fick resa i morgon! Har laddat upp med en del läsning om Venedig naturligtvis. Återkommer till det.

Om bloggandets förunderliga vägar

Naturligtvis kollar jag ängsligt och ofta om jag har några läsare. Statistiken är blogg-narcissistens spegel. Och jag är förvånad! Man tror kanske att man måste skriva om lättsamma ämnen för att bli läst – deckare, chick-lit etc. Men icke – gamla torra och dammiga klassiker är det som gäller, mina ”top posts” är:

1 - Penelope 2 – samtal i natten
2 - Odysséen – Gudar och människor
3 - Odysséen – eposets struktur
4 - Fröding – stänk och flikar
5 - Härmed öppnas Lustigkulles Rimstuga! (undantaget som bekräftar regeln)
6 - Odysséen

De 6 inlägg som jag har skrivit om Odysséen står för 20% av alla besök till bloggen och 38% av besöken till specifika poster! Gamle Homeros är m.a.o. överlägset mest populär! – men aldrig är det någon enda av dessa besökare som skriver en kommentar. (???)

Undrar om det kan vara så att man fortfarande måste läsa Homeros i landets skolor? Och att det finns en del klipska elever och studenter som har hittat en informationskälla här? Kanske har jag rentav gjort en kulturgärning?!

Till alla nöjes- och plikt-läsare av Homeros odödliga verk: Ni är hjärtans välkomna hit, hoppas att jag kan locka någon av alla er att fördjupa er i den allra äldsta europeiska litteraturen. – Skriv gärna en kommentar, jag är nyfiken på vilka ni är!   :-D

Margaret Atwood Penelopiaden

Margaret Atwoodt Penelopiaden Bonniers 2005 ISBN 91-0-010767-0

enquistNu när jag är död vet jag allt. Det var i alla fall det jag hade tänkt, men som så mycket annat tänkt blev det inte verklighet. Ryktesvägen har jag fått veta några få saker som jag inte förut visste. [ ...]
Alla som kommer hit ner bär på en säck, som de säckar man kan fånga vinden i, men säckarna här är fyllda med ord – ord man sagt, ord man hört, ord som sagts om en själv. Vissa säckar är mycket små, andra stora. Min är tämligen stor, men många av orden i den handlar om min framstående man. Han förlöjligade dig, säger en del. Det var hans talang, att förlöjliga folk. Han kom undan med allt , vilket var en annan av hans talanger: Att undkomma.

Det är Penelope som är ”jag”, den sedan många hundra år döda. Jag läser om ”Penelopiaden” för Bokmanias ”Mytcirkel”: att under tiden december till februari läsa en till tre böcker ur Mytserien, skriva om boken/böckerna på min egen blogg och lämna en kommentar inklusive länk hos Bokmania.

***
I sitt förord skriver Atwood att Homeros’ epos är bara en version av ett stort komplex av muntlig tradition. Det finns fragment kvar som visar att det en gång fanns många historier runt det Trojanska kriget. Atwood har fler källor än Odysseén.
Penelopiaden handlar om ordets makt – den som behärskar orden råder över vårt minne och vår historia. Under 2500 år har Penelope tigit. Men någon gång vill hon ändå ge sin bild av vad som hände den där dagen då hennes man äntligen kom hem från kriget och med våld återupprättade sin heder och sitt herravälde. Många miste livet, bland andra P:s tolv kammarjungfrur. De är centrum i ”Penelopiaden”. Varför måste de dö?
Homeros skrev i Odysséens 22a sång:

Därmed tog han ett rep – det kom från en lasurblå båtstäv -
och fäste ena ändan vid en kolonn, men den andra
slog han om rundhuset, högt så att fötterna inte berörde
marken när linan spänts. Som vingsnabba trastar och
duvor,
flygande hem mot sitt bo, blir fast i snaran man gillrat
inne i busksnåren lömskt och möter ett fasanfullt rede
så hängde flickornas huvud i rad, och runt deras halsar
stramade öglor hårt för att ge dem en ärelös ände.
Fötterna sprattlade till, några korta ögonblick bara.

Varför? Penelopes gamla oldfru Eurykleias version, enligt Atwoods Penelopiad:

”Frun, mitt kära barn, han ville döda dem allihop! Jag var tvungen att välja några – annars hade alla gått förlorade!” ( … ) ”Bara tolv”, stammade hon, ”De oförskämda. De som var ohyfsade och illojala. De som räckte lång näsa åt mig. Melantho skön om kinden och hennes kumpaner – det gänget. De tolv pigor alla visste var horor.”

Bakgrunden var den att dessa tolv pigor var P:s förtrogna och sammansvurna. De hjälpte henne med den berömda väven, de infiltrerade friarhorden, spionerade för P:s räkning. P:s enda vapen till sitt och sonen Telemachos försvar var hennes list – hon behövde kunskap.

”De som blev våldtagna”, sa jag. ”De yngsta. De vackraste” Mina ögon och öron bland friarna lade jag inte till. ( … ) Mina snövita gäss. Mina trastar, mina duvor.”

Deras brott var inte att de var lösaktiga (Det är senare kristna tiders tolkning). Brottet bestod i att de inte hade sin husbondes tillåtelse. De var hans egendom, en slavinnas kropp var inte hennes egen. Att de troligen blev våldtagna beaktas inte. Det handlar inte om skuld – det handlar om skam och heder.

Odysséen kan läsas som en berättelse om patriarkatets triumf. ”Pigornas kör” ger en liten föreläsning som ytterligare stärker den läsningen – de var Artemis tolv pigor som offrades, ringarna i skaften på de tolv uppställda yxorna, matriarkala symboler, blir genomskjutna av patriarkens pil. Atwoods tanke är att detta är element från en gammal myt – de sista ekona av ett bortglömt kvinnovälde.

Nå – är Penelopiaden något mer än en kommentar till Odysséen? Håller den som en berättelse i egen rätt? – Den är roande, Penelope är övertygande som en gammal bitter kvinna, den glimtar till med bitsk ironi, är stundom kvick. (Porträttet av Helena, f.ö. P:s syster, är roligt!) Läsvärd, underhållande, men nej, jag tror inte den håller utan att luta sig mot Homeros. Dock inser jag, att jag har svårt att avgöra det – jag kan inte tänka bort alla gånger jag har läst Odysséen. Kanske kan någon som möter historien om Odysseus, Penelope och Telemachos första gången genom ”Penelopiaden” ge ett rättvisare betyg?

Tematrio – tre mödrar

Tre mödrar i litteraturen … och i Lyrans tematrio.

1. Penelope. Telemachos mor. Hon har ensam uppfostrat honom från späd ålder. I Odysséen är han 20 år, börjar få skägg och är ganska kaxig mot sin mor, som ändå ständigt ängslas. T. har ingen far som kan inviga honom till männens värld – P. räcker inte till trots att allt hon gör har sonen som ändamål.

2. En grekisk mor till – Klytaimnestra, mor till Ifigenia. Hon förekommer i flera olika litterära verk. Modern som inte kan förlåta sin man att han offrade hennes dotter för att få bättre segelväder! Vilken mor skulle kunna det? Hennes hämnd är fruktansvärd. Det är kanske ändå litet anmärkningsvärt att hon inte har glömts utan skildras om och om igen. En vredgad moder glöms inte så lätt!MAria

3. Maria – de fyra testamentens mor och Birgittas mor i alla hennes uppenbarelser. Man kan tolka B:s uppenbarelser som moderskärlekens testamente. Läs skildringen av Jesu födelse enligt Birgitta! Det är så innerligt och rörande skildrat, så detaljerat, skulle inte ha kunnat skrivas av någon som inte fött barn själv. I ”Heliga Birgitta – I dig blev den store Guden en liten pilt” av Ebba Witt-Brattström kan man läsa. Finns att ladda hem på nätet men jag hittar inte länken. (attans!)

Maria hälsar på sin alldeles nyfödde son:

”Var välkommen min Gud, min Herre och min Son!”
Då började gossen gråta och liksom skälva för köldens och det hårda golvets skull, där han låg, vände sig sakta, sträckte ut lemmarna och sökte sin moders vård, och modern tog honom i sina händer, tryckte honom mot sitt bröst och värmde honom vid kinden och bröstet med stor glädje och moderlig medlidsamhet. Sittande på golvet lade hon sin son i famnen och tog med fingrarna varsamt om hans navelsträng, vilken genast skars av utan att vätska eller blod trängde ut. Sedan begynnte hon nogrannt att linda honom, först i linne, sedan i yllekläderna, varvid hon band kroppen, benen och armarna med en linda som var fastsydd i det övre ylleplaggets fyra ändar. Sedan svepte hon in barnets huvud i de två linnekläden som hon hade till hands för detta ändamål.

Heder och hämnd

Det är svårt att ta in att den charmerande, påhittige och okuvlige Odyssevs förvandlas till ett hämnande monster i upplösningen av Odysséen. Alla 108 friarna dödas skoningslöst, likaså de slavinnor som idkat umgänge med dem. Det senaste inlägget på Stoa Poikile avhandlar detta  – ett intressant resonemang om begreppsparen skam – hämnd och skuld – rättvisa. Den som hämnas frågar inte varför och bryr sig inte om offrets skuld eller oskuld. Hans behov av att återupprätta sin sårade heder är det enda som styr.

Ultimately vendetta within the Homeric poems is purely a matter of regaining incontrovertibly the lost reputation and re-establishing social standing and political power and credibility above and within the community. Therefore, given the perpetrated and reiterated offences carried out against his realm, family, possessions and oikos in general, Odysseus – albeit certainly also blinded by his escalating rage – seems to have followed paradigmatically, and rather canonically, the ritual retaliation of mass hybris.

Jag funderar vidare, försöker hitta paralleller för att ringa in begreppen …

1) Den 21 sept 2001 höll President Bush ett tal inför kongressen som direktsändes i TV över hela kontinenten. Det markerade startpunkten för ”kriget mot terrorismen”.  Några klipp:

Our war on terror begins with al Qaeda, but it does not end there.  It will not end until every terrorist group of global reach has been found, stopped and defeated. ( …. )

We are not deceived by their pretenses to piety.  We have seen their kind before.  They are the heirs of all the murderous ideologies of the 20th century. ( …. )

Our response involves far more than instant retaliation and isolated strikes.  Americans should not expect one battle, but a lengthy campaign, unlike any other we have ever seen.  ( …. ) We will starve terrorists of funding, turn them one against another, drive them from place to place, until there is no refuge or no rest.

Hämndprincipen är, som synes, i högsta grad levande. Som i alla krig frågar man inte efter individuell skuld eller oskuld.

Döda på grund av 11e-septemberattacken: 2975
Civila dödsfall på grund av USAs krigshandlingar i Afganistan 2001-2008:
7500 – 24 000
Hur många oskyldiga som dödats totalt i ”Kriget mot terrorismen” vet vi inte.

2) Vad innebär ”heder”? Letade litet på nätet för att få hjälp att reda ut tankarna. Helene Eliasson har skrivit en D-uppsats om unga kurdiska mäns tankar om heder och vanära. Uppsatsen bygger på djupintervjuer av en grupp pojkar. (Observera att det här är mina egna tankar efter att ha läst uppsatsen.)

( …. ) i vår kultur om jag gör någonting, då kommer hela min familj och mina släktingar att veta om det. Då kommer de att säga: den här killen, det här är hans pappa, det är hans mamma, faster, moster, förstår du. För där är man, typ, alla runtomkring. I vår kultur är det hela familjen som drabbas, så man är alltid försiktig vad man än gör ( … ) Man är försiktig för att ryktet inte ska komma igång.

Heder är alltså ingen inre egenskap hos en individ, man har heder i förhållande till den grupp man tillhör. Om gruppen är viktig för möjligheten till ett bra liv, blir det oerhört väsentligt att vara respekterad  – vanheder leder till att man blir förlorar prestige. Typiskt rör det sig om en sluten, homogen grupp där det finns en hierarkisk maktstruktur. Vanära drabbar hela familjen. Blotta misstanken om en skamlig handling kan räcka.

I den grupp som intervjupersonerna tillhör är det framförallt döttrarnas beteende som kan hota familjehedern. För en flicka kan ett beteende som anses helt normalt enligt svenska majoritetsnormer vara skamligt – klädsel, smink, att flörta och gå ut med killar, etc. Det dömande ryktet tar ingen hänsyn till flickans privata situation. Det är inte flickans heder som är central – det är familjens, dvs familjefaderns. Han är ansvarig för att upprätthålla familjens anseende och förlorad heder måste återupprättas offentligt. Ofta pressar gruppen på.

Liknande kultur finns också i andra slutna grupper – jag upplevde själv på nära håll under 70-talet hur en flicka blev utesluten ur sin församling på en skärgårdsö på grund av att hon var gravid utan att vara gift. Hon blev uppläxad inför hela församlingen. Bland kristna hävdar man att det är individens skuld som leder till bestraffning – flickan hade syndat. Men jag tror att, under ytan, handlade det också här om prestige och skam – om att statuera exempel, upprätthålla en maktstruktur.

Till sist – en sång om hämnd, kvinnlig hämnd. Sjörövarjenny var en jämlike till Odyssevs i hat och obeveklighet:

Mina herrar, här ser ni mig stå och diska glas
och jag bäddar och skurar salar,
och ni ger mig väl en penny och jag tackar er snäll
och ni ser mig i lumpor på ert lumpiga hotell,
och ni vet inte, med vem ni talar.
Ni vet inte, med vem ni talar.

Men en vacker afton hörs ett skri ner från hamnen
och man frågar, vad för skri som höjs.
Och då ser man hur jag småler där jag diskar,
och man säger: Varför småler hon så nöjt?
Och ett skepp med sju segel
och med femti kanoner
vid kajen förtöjs.

Och man säger: Gå och diska dina glas, kära barn,
och en penny kanske åt mig slängs,
och jag tar väl mot er penny och jag bäddar er säng,
men ingen mer ska sova någon natt i denna säng,
och ni vet ännu inte vem jag var.
Ni vet ännu inte vem jag var.

……

Och det kommer många hundra mot middag i land
och gömmer sig i skuggan att släpa
allt levande som finns på var eviga stig
och lägga i fjättrar och föra inför mig
och mig fråga: Vilka av dom ska vi dräpa?
Och mig fråga: Vilka av dom ska vi dräpa.

Och den middagsstunden blir det tyst ner i hamnen,
när man frågar, vilka som ska dö.
Och då får ni höra hur jag svarar: Alla.
Och när huvena faller säjer jag: Hoppla!
Och ett skepp med sju segel
och femti kanoner
ska försvinna med mig…

Ur Sjörövarjennys sång från Tolvskillingsoperan av Bertolt Brecht
Svensk text: Ebbe Linde

Odysséen som relationsroman

Odysséen kan läsas på många sätt – som en spännande och fantasifull äventyrsberättelse, som historien om en mans livresa, hur han genom svåra prövningar lär sig vem han är och hittar hem till slut eller som en relationsroman. Tre personer – mannen/fadern, kvinnan/modern och sonen.

Under min senaste läsning har jag haft det sista perspektivet. Och jag tror att Homeros såg detta som ett huvudtema. Redan i första sången, bara några strofer in i eposet, tas relationstemat upp när Agamemnons mörka öde presenteras. Han blev, som bekant, mördad av sin hustru Klytaimnestra och hennes nye man, Aigisthos, när han kom hem.
(Bild: Mordet på Agamemnon)

På de följande sidorna presenteras eposets huvudpersoner och utgångsläget: Odyssevs är fången hos Kalypso, djupt deprimerad, längtar hem. På Ithaka, hustrun Penelope som väntar och sörjer, friarhopen som plundrar huset medan de väntar på att hon ska falla till föga och sonen Telemacho, förtvivlad, villrådig, vanmäktig.

Berättelsen om hur dessa tre efter otaliga hinder hittar varandra igen är huvudtråden, varpen. Skimrande, mångfärgade inslag i väven är de fantastiska berättelserna om Odyssevs äventyr, hur han prövas och luttras. Telemachos resa till de överlevande hjältarna från Trojanska kriget och till sin egen mognad till man, får några breda ränder. Penelope inslag är mindre, blå trådar för hennes sorg och längtan, hennes utsatthet inför friarnas belägring av hemmet men också flammande rött för hennes vrede över deras oförskämdhet.

Historien om Klytaimnestra och Agamemnon återkommer flera gånger under berättelsen – en mörk tråd. Som om Homeros vill påminna oss om att utgången inte är given, det kan gå illa. Kommer hon att hålla ut, Penelope? Vad väntar Odyssevs när han kommer hem? Ända till slutet håller han oss på halster, upplösningen är långdragen, ”den mångförslagne” kliver inte bara in genom porten, han smyger in, förklädd, planerar den slutliga triumfen listigt. Och in i det sista komplicerar han Odyssevs och Penelopes återförening. Som den skicklige författare han är har Homeros gett oss en berättelse som låter oss undra, hans huvudpersoner är inte okomplicerade.

Penelope 3 – det svåraste, att mötas och förstå

Så äntligen i 23e sången möts de – ansikte mot ansikte utan förklädnad. Friarna och slavinnorna är döda, salen rengjord.

-Eurykleia kommer med budet – Han är här! Jo, det är sant! Odysseus är här! Penelope tror henne inte. Eller vill inte avslöja att hon tror henne.

Hon ser honom i salen, Mannen, men tvekar. Telemachos, som ju vet vem han är, förebrår henne hennes hårdhet. Han är otålig – som han har längtat efter den här stunden, mor och far tillsammans. Och så står hon bara där.

Hon säger att hon nog vill ha bevis för att bli övertygad.
Odysseus ler, ger henne tid – Låt henne pröva mig noga!

Telemachos och fadern fortsätter sina göranden för att reda ut den minst sagt besvärliga situation som de är i – en hög med lik vid porten – Ithakas ädla söner mördade. Sen badar Odysseus och får nya kläder på.

- Märkliga kvinna! Det verkar som om jag skulle få sova ensam inatt, säger han till Penelope, så kallsinnig som du är!
- Du är lika märklig du, kontrar hon. Och levererar sin listiga kommentar om sängen.
Han rusar upp, blir arg, sväljer listen med hull och hår. Men ger samtidigt det säkra beviset på vem han är.
Då blir hon rädd att hon gått för långt – gråter äntligen och slänger sig om hans hals.

Sen följer världslitteraturens ljuvaste och mest berömda kärleksnatt. De älskar och pratar, pratar. Och Athena hejdar Eos, den rosenfingrade, för att förlänga natten. Och det har väl aldrig hänt igen sen dess.

Den här mästerliga skildringen av deras återförening gör att hela långa läsningen av eposet är värd sin möda. Dessa två älskar verkligen varandra.

Det har skrivits om Penelope att hon är hårdhjärtad. Och om Odysseus att han är sällsynt klantig när han sväljer hennes list. Men jag tror att de nog vet, nästan, var de har varandra. Att efter så lång skilsmässa, så många hinder, så mycket längtan, bara kunna fortsätta där man var – det går ju inte. De måste ”pejla in” varandras känslor. Det krävs några turer. Odyssevs dröjde flera dagar med att ge sig till känna för Penelope – hennes son, svärfar och flera av hennes tjänare fick veta det före henne. Nog kan man förstå att hon är litet stött. Så hon ”prövar” tillbaka, och Odysseus ler, bjuder på det. Låter henne få sin triumf när hon lyckas lura honom. De är ju väldigt lika varandra.

Men … som läsare är man ju ganska störd av att ingen av dem (inte heller Telemachos) verkar känna någon ruelse över den stapel av lik som ligger vid porten. Eller över morden på slavinnorna …

Penelope 2 – samtal i natten

Sång 19: 50 – 600:

Det första mötet med tiggaren/Odysseus, sent framåt natten:
Friarna har gått, Odysseus och sonen har överlagt och i smyg gömt alla vapen. Äntligen får Penelope tala med tiggaren. De har ett långt samtal i skenet av elden på härden. Känner hon igen honom?

- Hon frågar varifrån han kommer. Han vill först inte svara.
- Hon anförtror honom hela sin lidandes historia, sorgen, längtan, friarna, väven, att hon inte längre kan skjuta upp det oundvikliga men förhatliga giftermålet.
- Tiggaren berättar en lång och trovärdig historia om sig själv och att han träffade Odysseus på väg till Troja.
- Penelope, vis av erfarenhet, vill ha bevis på att han verkligen träffat hennes man.
- Han beskriver Odysseus spänne. Hon känner igen det och gråter.
- Han säger att han hört att Odysseus är på väg hem.
- Penelope vet inte vad hon ska tro men erbjuder tiggaren en varm bädd, bad och kläder.

Eyrykleia tvättar hans fötter, känner igen hans ärr – välter ut handfatet och ropar av överraskning. Tystas av Odysseus. Penelope märker inte detta, Athena har ”förstrött hennes sinne” och Odysseus har medvetet flyttat sig så hon inte kan se.

- Hon berättar sen sin märkliga dröm om alla gässen som nackas av en örn.
- Tiggaren säger att detta är ett tecken på att Odysseus är på hemväg och att friarna ska dö.
- Penelope förklarar då att hon dagen efter tänker sätta friarna på prov med pilbågen och yxorna.
- Tiggaren uppmuntrar henne att genomföra detta.

Penelopes öppenhjärtighet får oss att tro att hon antingen har fattat ett ovanligt stort förtroende för denne främling, eller att hon tror sig känna igen sin man.

I senare fallet en märklig katt-och-råtta-lek. Ingen av dem vill vara den som först ger sig tillkänna. Varför? Odysseus för att hålla henne utanför det stundande blodbadet och för att sätta henne på prov. Penelope vågar inte tro vad hon kanske anar. Hon har väntat så länge, så många gånger blivit besviken på falska bud om Odysseus. Hon tänker kanske också att om det nu är sin man hon har framför sig, borde han uppskatta att hon är misstänksam och inte direkt slänger sig i armarna på vem som helst. – Men det är nästan som om de båda vet att den andre vet och mellan raderna planerar hur uppgörelsen med friarna ska gå till.

Dagen efter gör Odysseus och Telemachos upp med friarna.

Här ett annat resonemang om Penelopes karaktär.

Om autenticitet II

Jag hade fel – det äldsta bevarade manuskriptet av Illiaden & Odysséen är från 900-talet inte 1100-talet. Enligt Sture Linnér, Homeros.

Vad vi vet (fortf. enligt Linnér):

  • att Homeros båda verk framfördes av rapsoder som hade skiftliga versioner
  • att man kopierade verken men också skrev ned dem i samband med framförandet
  • att skrivna versioner existerade från och med ca mitten av 500-talet f.Kr. Då framfördes Illiaden och Odysséen vid de Athenska festspelen vart 4e år. Dock vet vi inte vad dessa skrivna versioner innehöll.
  • att lärda forskare vid Alexandrias bibliotek, utifrån textkritisk forskning, sammanställde en ”standardtext” ca 300 – 250 f.Kr.
  • att det finns otaliga fragment av Homerostexter i diverse arkiv
  • att det i Venedig finns kvar en komplett Homeros-handskrift från 900-talet e.Kr. Med marginalanteckningar.
  • att dessa marginalanteckningar är grund för en omfattande Homeroskommentar från 1100-telet e.Kr.

Men, summan av kardemumman är, om jag förstår Linnér rätt, att vi omöjligen om en enda rad i verken kan påstå att just den innehåller den individuelle skalden Homeros egna ord. Eftersom verken under lång tid levde vidare i muntlig form (även efter den första nedteckningen).

Så är det – det känns som att ha fått en rejäl snyting, bara att slicka i sig.

Bild från The Metropolitan Museum of Art: Det äldsta bevarade fragmentet av Odysséen, 285-250 f.Kr. Från sång 20. Det innehåller 3 rader som inte finns i nuvarande standardtext.
Läs mer.

Penelope 1 – Den ”giftaslystna ”

Odysséen, sång 18: Odyssevs har kommit hem men har hittills bara givit sig tillkänna för svinaherden Eumaios och för sin son. Han sitter i sin sal förklädd till tiggare, friarnas festande pågår som vanligt. Då får Penelope för sig att hon ska tillkännage att hon snart ska fatta beslut om att gifta om sig. Varför gör hon det? Är hon inte den dygdigt väntande, sörjande och trogna maka som hon ger sig ut för?

I ”Homerisk hemkomst” tar Sven Delblanc upp den här frågeställningen. Han vill ifrågasätta Penelope som den äktenskapliga trohetens ikon och förebild. Är hon månne giftaslysten? Har hon tröttnat på att vänta?

Låt oss gå till texten, vad Homeros egentligen skriver:

Igår fick Penelope vetskap om att hennes ende son Telemachos med nöd och näppe har klarat sig från att mördas av friarna när han kom hem från sin forskningsresa. Tidigt på morgonen idag återsåg hon honom välbehållen och blev mycket lättad. Han är förändrad, har skägg på hakan, är mer självsäker, ber henne inte fråga ut honom med en gång, utan först göra sig i ordning för dagen och låta honom uträtta sina ärenden.

Under förmiddagen väntade hon på att få veta om han har nyheter om Odysseus. Telemachos har en gäst, först när de hade ätit och druckit fick hon sin chans. – Han har setts vid liv på Kalypsos ö men utan möjlighet att ta sig hem. Han lever kanske! Hon måste ju tro sin son. Hon drog sig sen tillbaka till sitt gemak för att vila.

Senare under eftermiddagen sitter hon i det inre gemaket och hör vad som försiggår i salen där friarna misshandlar och smädar hennes son och en tiggare. Hon hör men ser inte, blir ursinnig över Antinoos skamliga beteende. Liknar honom vid ”den svarta dödens gudinna”.

Ber Eumaios att få prata med tiggaren och uttrycker i hårda ord sin vrede över att friarna plundrar huset. Än en gång blir hon ombedd att vänta. – Tiggaren vill inte prata med henne än, säger att han är rädd för vad friarna ska ta sig till om han går in till henne. ”Han saknar inte förstånd …” säger Penelope. Hon sitter kvar, förstår vi, och fortsätter att lyssna på hur hånfullt tiggaren behandlas. Men hör också att han svarar för sig med säkerhet och klokhet. Och han förutsäger Odysseus snara hemkomst.

Gissar hon vem det är? Hon hör hans röst, har den förändrats så på 20 år? Den borde vara grövre, kanske är han hes efter att ha tumlat runt i havet utanför Faiakernas ö. Påverkad av många års vindrickande hos Kalypso?

Då får Penelope ”… en tanke sänd av den uggleögda Athena: att träda fram för friarna nu…” Hon säger till åldfrun:

Fastän jag hatar friarna djupt har jag lust, Eurynome,
till vad som aldrig lockat mig förr – att visa mig för dem.
Också ett ord vill jag säga min son, till råd och till varning:
att inte ständigt och jämt han skall umgås med dessa förmätna,
ty bakom allt deras fagra tal göms ondsinta planer.

Eurynome tycker att hon ska göra sig fin, att hon inte ska sörja mer och antyder att det är dags att bestämma sig för omgifte. Penelope vill bli åtföljd av två kammarjungfrur in i salen. Hon känner sig generad. Hon går in i salen, beslöjad, ger sin son en uppsträckning för att han låter den gamle tiggaren bli skymfad och annonserar att hon nu kommit fram till, att hon måste fatta sitt giftemålsbeslut eftersom hennes son blivit man. Precis som Odysseus sa innan han for. Trots att hon hatar det. Ger samtidigt friarna en omgång för att de bär sig skamligt åt och tycker att de, som sig bör, ska komma med gåvor.

Varför gör hon så här?

  1. Hon lyder Athenas bud (utan att veta det). Athena vill skärpa konflikten mellan Odysseus och friarna för att det förutspådda blodiga slutet ska gå i uppfyllelse.
  2. Hon inser att hon kommit till vägs ände, inte kan förhala sitt beslut längre utan att riskera att Telemachos blir utsatt för fler attentat. Hon är orolig för honom.
  3. eller är det kanske så att

  4. Hon anar att tiggaren är Odysseus och vill, i förtäckta ordalag, utmana honom att ge sig tillkänna för henne. Hon är djupt sårad för att han inte ville tala med henne när hon bad om det och står inte ut med att vänta. Samtidigt vill hon ju inte avslöja honom inför friarna.

Men giftaslysten? Nej, vilken kvinna får lust till män som precis har velat ta livet av hennes son? Och som är så hotfulla, skamliga och allmänt osympatiska. Även om Amfinomos visat tecken på viss ångerfullhet. Och varför skulle hon ”få lust” att gifta sig nu – när hon äntligen kan hoppas igen på att Odysseus är i närheten. Hon är beredd att göra vad hon måste och försöker, som den drottning hon är, ta initiativet. Och hon är diplomatisk nog för att inte bränna sina skepp om tiggaren visar sig vara Odysseus. En stark kvinna.